LOST IN TRANSLATION: A CRITICAL ANALYSIS OF ERRORS IN ABSTRACT TRANSLATIONS BY VOCATIONAL ACCOUNTING STUDENTS

Romadhon Romadhon

Abstract


This study investigates the prevalent translation errors in English abstracts written by vocational accounting students at an Indonesian polytechnic university. Given the technical nature of accounting and the growing significance of English as a global academic and business language, the ability to accurately translate complex accounting terminology is essential for students. This research aims to identify the common types of translation errors, their underlying causes, and the pedagogical implications for improving language proficiency among these students. Data were collected from a sample of 30 students who translated their Indonesian abstracts into English. The analysis focused on identifying lexical, syntactical, and grammatical errors. The findings revealed that lexical errors, such as the misuse of accounting terms, were the most frequent, followed by syntactical errors that disrupted the logical flow of sentences, and grammatical errors that undermined the readability and professionalism of the abstracts. The study highlights the challenges posed by the reliance on translation software, which often fails to capture the nuances of technical language. Practical translation exercises, peer reviews, and the use of AI-powered translation tools are recommended to enhance students' proficiency. By addressing these challenges, educators can improve the quality of academic writing among vocational students, ensuring they can effectively communicate their research findings in English. This study hopefully contributes to the development of better teaching strategies and translation support systems, ultimately preparing students for success in the global academic and professional environment.


Keywords


translation; errors; abstract; writing; vocational

Full Text:

PDF

References


Aksnes, V. E. (2018). Google Translate: Friend or Foe? An exploration of the use and attitudes to the use of Google Translate among teachers and pupils in two Norwegian upper secondary schools. NTNU.

Alharbi, W. (2023). AI in the foreign language classroom: A pedagogical overview of automated writing assistance tools. Education Research International, 2023(1), 4253331.

Barkhuizen, G., & Ellis, R. (2005). Analysing learner language. Oxford: Oxford University Press.

Biggam, J. (2018). EBOOK: Succeeding with your Master’s Dissertation: A Step-by-Step Handbook: Step-by-step Handbook. McGraw-Hill Education (UK).

Cano, J., & Ruiz, N. T. (2020). “Wait! I don’t get it! Can we translate?”: Explicit collaborative translation to support emergent bilinguals’ reading comprehension in the intermediate grades. Bilingual Research Journal, 43(2), 157–177.

Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2022). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. SAGE Publications. https://books.google.co.id/books?id=Pr2VEAAAQBAJ

Fauzi, A. Z. (2022). Translation Techniques used by Accounting Students in Writing Abstracts. Philosophica: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Budaya, 5(2), 99–106.

Groves, M., & Mundt, K. (2015). Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes. English for Specific Purposes, 37, 112–121.

Herdawan, D. (2020). An analysis on Indonesian-English abstract translation by Google Translate. English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris, 13(2), 40–53.

Hutauruk, M., & Puspita, D. (2020). A metapragmatic analysis: a study of pragmatic failure found in indonesian efl students. Linguistics and Literature Journal, 1(2), 62–69.

Jackson, J. L., Kuriyama, A., Anton, A., Choi, A., Fournier, J.-P., Geier, A.-K., Jacquerioz, F., Kogan, D., Scholcoff, C., & Sun, R. (2019). The accuracy of Google Translate for abstracting data from non–English-language trials for systematic reviews. Annals of Internal Medicine, 171(9), 677–679.

Johnston, B., & Goettsch, K. (2000). In search of the knowledge base of language teaching: Explanations by experienced teachers. Canadian Modern Language Review, 56(3), 437–468.

Kovacs, G. (2019). Academic writing—A challenge in translator training. New Trends and Issues Proceedings on Humanities and Social Sciences, 6(5), 28–35.

Lee, S.-M. (2020). The impact of using machine translation on EFL students’ writing. Computer Assisted Language Learning, 33(3), 157–175.

Lee, S.-M. (2022). An investigation of machine translation output quality and the influencing factors of source texts. ReCALL, 34(1), 81–94.

Lestari, E. (2023). ACCOUNTING STUDENTS NEEDS IN LEARNING ENGLISH FOCUSING ON THE PLANTATION COMPANY SECTOR AT POLYTECHNIC LPP YOGYAKARTA. Jurnal Scientia, 12(03), 4060–4068.

Li, Y., Ma, X., Zhao, J., & Hu, J. (2020). Graduate-level research writing instruction: Two Chinese EAP teachers’ localized ESP genre-based pedagogy. Journal of English for Academic Purposes, 43, 100813.

Macalister, J., & Nation, I. S. P. (2019). Language curriculum design. Routledge.

Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldaña, J. (2020). Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook (Issue v. 14). SAGE. https://books.google.co.id/books?id=oMT6wQEACAAJ

Nation, I. S. P., & Macalister, J. (2020). Teaching ESL/EFL reading and writing. Routledge.

Othman, R., Laswad, F., & Mat-Roni, S. (2021). Academic adjustments and learning experiences of government-sponsored accounting students in a foreign university. Accounting Education, 30(5), 472–494.

Rodríguez-Castro, M. (2018). An integrated curricular design for computer-assisted translation tools: developing technical expertise. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 355–374.

Sharma, N. (2022). English Language Teaching: Past, Present and Future. Shanlax Publications. https://books.google.co.id/books?id=zaVfEAAAQBAJ

Simanjuntak, F. (2019). A study on quality assessment of the translation of an abstract text English idioms errors made by Jordanian EFL undergraduate students by Google Translate. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2(4), 38–49.

Sinaga, A. P. S. (2022). Translation Error In The Students Translating An Accounting Text From English Into Bahasa Indonesia. Unpublished Thesis]. Universitas HKBP Nommensen.

Situmorang, L. S., Napitupulu, F. D., & Octaviana, Y. (2023). The Accuracy English Verb Phrases Translation Into Indonesian By Using Google Translate. Innovative: Journal Of Social Science Research, 3(2), 1149–1162.

Su, W., & Li, D. (2023). The effectiveness of translation technology training: a mixed methods study. Humanities and Social Sciences Communications, 10(1), 1–12.

Suhono, S., Zuniati, M., Pratiwi, W., & Hasyim, U. (2020). Clarifying Google Translate problems of Indonesia-English translation of abstract scientific writing. Proceedings of the 2nd Workshop on Multidisciplinary and Applications (WMA) 2018, 24-25 January 2018, Padang, Indonesia.

Sujarwati, I., & Lorenza, O. M. (2022). A Grammatical Error Analysis Produced by Google Translate. English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris, 15(2), 296–307.

Suprato, D., Dewi, I. I., & Paulina, C. (2018). English syllabus for accounting students and the needs of English in business world. Lingua Cultura, 12(2), 129–134.

Toba, R., & Noor, W. N. (2019). The current issues of Indonesian EFL students’ writing skills: Ability, problem, and reason in writing comparison and contrast essay. Dinamika Ilmu, 19(1), 57–73.

Valijärvi, R.-L., & Tarsoly, E. (2019). “Language Students as Critical Users of Google Translate”: Pitfalls and Possibilities. Practitioner Research in Higher Education, 12(1), 61–74.




DOI: http://dx.doi.org/10.30813/jelc.v15i1.6006

Refbacks

  • There are currently no refbacks.