ANALISIS SINGKAT PERBANDINGAN UNSUR BUDAYA DALAM KOSA KATA BINATANG BAHASA INDONESIA DAN BAHASA TIONGHOA (浅谈印尼语与汉语动物词语文化内涵的比较)

Yenty Yenty

Abstract


Animal terms are part of Indonesia and Chinese language vocabulary; they also possess both conceptual and figurative meaning. Therefore, this paper will focus on analyzing relationship between animal terms and their meaning, and also in-depth figurative meaning analysis possessed by animal terms on both languages. In summary, it was found that there are several animal terms that possess the same figurative meaning and the reason being might be due to the same understanding and feeling towards the environment from human perspective. However, due to differences in the natural environment, tradition, and human perspective, same animal terms on both languages may partially have the same meaning, but in several cases, they have the exact opposite meaning.

Keywords


Indonesian language; Chinese language; comparison of animal terms; figurative meaning

Full Text:

PDF

References


陈建民、常敬宇 .汉语词汇与文化[M].北京大学出版社,1995.

蒋冰清.中英动物语汇文化内涵的差异模式探讨[J].重庆工学院学报,2002(6).

孔远志.印度尼西亚文体学[M].北京大学出版社,1993.

李奕华.试议英汉动物词语的文化内涵.池州师专学报[J],2004(1).

李 瑛.英汉动物比喻用词异同比较[J].重庆交通学院学报,2003(2).

廖光蓉.英汉文化动物词对比[J].外国语,2000(5)。

刘慧君.英汉动物词文化内涵的比较[J].湖南大众传媒职业技术学院学报,2008(4).

刘宇红.中英文动物词汇文化内涵比较[J].湘潭大学学报,1998(5).

谭文辉.动物词语文化意义的认知模型[J].福建外语,2001(4).

郑 岭.民族文化心理与英汉动物词语[J].中州学报,2006(4).

周方珠.生物学词语的文化内涵及翻译[J].中国科技翻译,2003(2).


Refbacks

  • There are currently no refbacks.